domingo, 17 de agosto de 2008

El Fin del Mundo según Czeslaw Milosz

En el comentario sobre mitos que presento en una radio local, el tema del sábado 9 de agosto fue el de las Edades del Mundo según los distintos mitos cosmogónicos. Al finalizar, leimos lo siguiente:

El fin de cada edad es el fin de un mundo, con sus tiempos, su humanidad y hasta con sus dioses. En una de sus poesías, el poeta polaco Czeslaw Milosz le da un giro inesperado al mito y a la concepción del "fin del mundo". Anthony Milosz tradujo esa poesía del polaco al inglés; y de esa versión, les ofrezco un intento de traducción al castellano.

Canto acerca del fin del mundo
Por Czeslaw Milosz

El día en que termina el mundo
Una abeja vuela en torno a un clavel
Un pescador remienda su red chispeante
Marsopas felices saltan en el mar
Los gorriones jóvenes juegan junto a las gárgolas
Y la serpiente tiene su piel de oro, como corresponde

El día en que termina el mundo
Las mujeres caminan por el campo bajo sus sombrillas
Un borracho se duerme al costado del prado
Los verduleros ambulantes van gritando por la calle
Y un bote amarillo se acerca a la isla.
La voz de un violín perdura en el aire
Y nos lleva hacia una noche estrellada.

Y los que esperaban relámpagos y truenosS
e sienten decepcionados
Y los que esperaban signos, y trompetas de arcángeles,
No creen que esto esté sucediendo ahora
Mientras el sol y la luna están ahí arriba
Mientras el abejorro visita a la rosa
Mientras nacen infantes sonrosados;

Nadie cree que esto esté sucediendo ahora.
Sólo un viejo de pelo blanco,que debiera ser un profeta
Pero no es un profeta, porque está muy ocupado
Repite mientras ata sus plantas de tomate:
No habrá otro fin del mundo que este,
No habrá otro fin del mundo que este.

Traducido de la versión inglesa de Anthony Milosz

1 comentario:

Néstor dijo...

Que bueno esto. Realmente. No habra otro fin del mundo que este... Tantos fines como mundos, tantos mundos como cada uno de nosotros y mas.
"que el fin del mundo te pille bailando" J. Sabina.
Felicitaciones por este espacio Ramón, gracias por compartir todo este material.