domingo, 4 de enero de 2009

Textos de Robert Gurney, poeta patagónico de varios mundos



Textos de Robert Gurney
(para su presentación, ver el post siguiente)


De sus "Poemas a la Patagonia", selección y prólogo de Andrés Bohoslavsky, año 2004.


Larrea

No conoció
a Darío
pero se daba por sabido
que entre su pecho
y el horizonte
apenas cabía
el canto
de un pájaro.

(Adaptado del manifiesto "Presupuesto Vital"de Juan Larrea, Favorables París Poema, 1926)


Elal


Completada su tarea
se convirtió
en pájaro
y voló con el cisne
hacia un punto
en el este
donde el cielo se junta
con el mar.


En el camino
fue arrojando flechas
para crear islas
donde descansar.


Al llegar
al horizonte
subió al cielo
para aguardar
nuestras almas.


El hombre invisible


Más allá
del río
encontré
a un hombre
mirando
el agua.


“¿Ha oído hablar
de Trapalanda? ”
pregunté.


“Sí,
pero no la verá
nunca
hasta que
dejemos
de ser
invisibles.”


La vanguardia


Leí ayer
parte de
la Historia de Olvidos
de Ramón Minieri
y cómo Córdoba olvidó
a Nicolás Guillén.


Habla de Gregorio Bermann
y José Carlos Mariátegui.
Bermann encontró
su propio pensamiento
en unas líneas
de Mariátegui.


Dice:
Somos también
los libros
que hemos leído.

No hay separación
entre la estética
y lo político.

La poesía
es el taller de diseño
de una sociedad mejor.

La vanguardia poética
es eso
vanguardia.

Política y poética
se enlazan
para proyectarse
más allá
de versos
y elecciones.

¿Es por eso que mataron
a Lorca
a Tilo Wenner
y desterraron a Larrea,
a Alberti,
y a no sé cuántos más?


Robert Gurney y el español

Encuentro que las palabras en español tienen un grado de claridad similar a las de origen anglosajón. Muchas son breves y transparentes, y hay pocas dudas acerca de lo que significan. Así como solía descubrir que hablar francés es una experiencia muy liberadora (algo que hoy no tengo muchas oportunidades de hacer), siento que escribir en español es emancipador. Quizás liberación sea una palabra equivocada. Me parece que el español les da a mis palabras una pátina exótica. Por ejemplo, puedo usar imágenes de un pueblo que ha experimentado un desarrollo industrial considerable, Luton, y en español adoptarán un halo surrealista. Logro hacer exótico lo familiar, y familiarizar lo exótico.

I find that Spanish words have a similar degree of clarity to words of Anglo-Saxon origin. Many are short and transparent. There is little doubt as to what they mean. Just as I used to find speaking French a very liberating experience (I don't have so much opportunity to use it now), I find writing in Spanish emancipating. Perhaps liberation is the wrong word. I find Spanish gives an exotic patina to my images. For example, I can use images from a town that has undergone considerable industrial development, Luton, and, in Spanish, they take on a surrealist glow. I make the familiar exotic, and familiarize the exotic.
Poesía de Robert Gurney en:
www.poeticas.com.ar (Poemas a la Patagonia)

1 comentario:

badana dijo...

No hay separación
entre la estética
y lo político.

La poesía
es el taller de diseño
de una sociedad mejor.

La vanguardia poética
es eso
vanguardia.

Política y poética
se enlazan
para proyectarse
más allá
de versos
y elecciones.
Que simple y que alentador.
Uno se pregunta donde está hoy la poesía de vanguardia en esta Córdoba gobernada y asolada por una octava plaga no profetizada ?
Días pasados me preguntaba , en una nota (como siempre no publicada) cual es la naturaleza del tábano que necesita esta Córdoba , esta nación, este mundo ,indolente?